viernes, 8 de mayo de 2009

Poema bizarro II

En cierto lugar
de una ciudad desierta y perdida
dos candeleros platican
de lo que fue de una compañía
que fabricaba sueños
inspiraba para mal
a los desafortunados extranjeros artistas
que tomaban el formol de sus aguas
y para desgracia suya
vivían mucho tiempo más.

A treinta grados luz
la misma ciudad, de día más grande
y de noche más pequeñita
alberga sueños de historias
que invitan a trajear a los niños
y a desnudar a las novias
que esperan con el apocalipsis
la llegada de su príncipe sapo
que en ranas las convierta para siempre jamás.

Y debajo de la tierra
germina una ciudad que se huele
y no se mira
que se cimbra y no se tienta
se cimbra como dando a luz
a un niño tubérculo
y no se tienta
de darle un gemelo
con rayos de sol y de paz.

Dicen que sus habitantes
acordaron cantar en coro
compartir al niño papa
y retornar a los días de infancia
y de absoluta y perpetua
inocencia de sacrosanta puerilidad.

1 comentario:

Marcelo Dance dijo...

Los españoles me tienen hasta la madre con que “Bizarro” significa: valiente, con carácter y firme. Porque según los castizos viene del italiano “Bizarro”, o sea iracundo. Y la mala utilización del vocablo que por ejemplo hacemos los “Arjos”, para referirnos a algo “raro”, “extravagante” ó “insólito” (derivado esto de las acepciones de las palabras inglesa y francesa “Bizarre” (extraño, atípico, extravagante) los ha llevado a censurarla por la RAE en su “Diccionario Panhispánico de Dudas”. Cuando todos sabemos las barbaridades que acptan anualmente sus “cólegas” de la Real Academia Española (El término “Freaky” por ejemplo, que significaría exactamente lo mismo).
Eso de creer que el castellano (o español como prefiera) y el italiano son lenguas “madres”, es tan gracioso como que los brasileros crean que por el solo hecho de jugar bien al fútbol son sus inventores.
En todo caso, habría que preguntar a los persas que significa “Bizarro” para ellos, de última creo que tienen más autoridad. Y sino que se dejen de jo’er coño!!!

Chido el poema (pese a que no soy muy amante de la poesía, como ya se habrá dado cuenta). Rescato esa frase que dice “Y a desnudar a las novias, que esperan con el Apocalipsis, la llegada de su príncipe sapo, que en ranas las convierta para siempre jamás”. (Conozco tantas de esas...)

Chapeau mon chéri!!!